Bella Ciao – famous song of Italian guerillas of WW II. Nowadays this song is actual too.
|
youtu.be/Lqs2oIBFPxI |
|
Originally in Italian. “Once at morning I awoke and I saw invaders in my country...” |
|
youtu.be/jACUHpbgMi4 |
|
The same song in Italian, with photos from Ukraine, spring 2022. |
|
youtu.be/vfUlnCYppts |
|
In Ukrainian language, a song of UNSO – nationalist Ukrainian National Self-Defense,
with mentioning the wars of 1990-ths and 2000-ths in Georgia and Moldavia. |
|
youtu.be/5KlecPoN6Xc |
|
In Ukrainian, of the war 2022. The text is similar to the original Italian. |
|
youtu.be/PqVCQEthhOU |
|
Another Ukrainian version, also of the war, seemingly more popular.
See soldiers singing it: youtu.be/UxikE_wjWp4
And high school people: youtu.be/vLEdOBsyPdk
|
|
youtu.be/p6jjadukbRA |
|
Belarussian language, based on Ukrainian UNSO-song (see above), adapted to the Belarussian
circumstances. The photos are mainly from Ukraine-2014.
To see it you may need to log in Youtube/Google.
If you do not want to, you can just listen the audio:
|
|
youtu.be/BdqneGYyK1A |
|
Belarus, women taking part in protests 2020. The Russian language, the text has nothing common with the Italian origin.
With English translation on the red stripe (there may be well and were instead of we'll and we're, but understandable). |
|
youtu.be/Gm1VgAbuNzc |
|
In Russian. The “official” translation of the Italian song, remastered by patriots of Ingria (or Inkeri, the region around StPetersburg in north-western Russia).
They are not guerillas or conspirators, really they are kind of 'local historians'. However, sometimes they can be suspected as 'separatists' by the Russian authorities. |
|