Bella Ciao – famous song of Italian guerillas of WW II. Nowadays this song is actual too.

 

youtu.be/Lqs2oIBFPxI
  

Originally in Italian.
“Once at morning I awoke and I saw invaders in my country...”

 
 

youtu.be/jACUHpbgMi4
  

The same song in Italian,
with photos from Ukraine, spring 2022.

 
 

youtu.be/vfUlnCYppts
  

In Ukrainian language, a song of UNSO –
nationalist Ukrainian National Self-Defense,
with mentioning the wars of 1990-ths and 2000-ths
in Georgia and Moldavia.

 
 

youtu.be/5KlecPoN6Xc
  

In Ukrainian, of the war 2022.
The text is similar to the original Italian.

 
 

youtu.be/PqVCQEthhOU
  

Another Ukrainian version, also of the war,
seemingly more popular.

See soldiers singing it:   youtu.be/UxikE_wjWp4

And high school people:  youtu.be/vLEdOBsyPdk

 
 

youtu.be/p6jjadukbRA
  

Belarussian language, based on Ukrainian UNSO-song (see above), adapted to the Belarussian circumstances.
The photos are mainly from Ukraine-2014.

To see it you may need to log in Youtube/Google.
If you do not want to, you can just listen the audio:

 
 

youtu.be/BdqneGYyK1A
  

Belarus, women taking part in protests 2020.
The Russian language, the text has nothing common with the Italian origin.
With English translation on the red stripe (there may be
well  and were  instead of we'll  and we're, but understandable).

 
 

youtu.be/Gm1VgAbuNzc
  

In Russian. The “official” translation of the Italian song, remastered by patriots of Ingria (or Inkeri, the region around StPetersburg in north-western Russia).

They are not guerillas or conspirators, really they are kind of 'local historians'. However, sometimes they can be suspected as 'separatists' by the Russian authorities.