Polish and Ukrainian poet Tomasz Padurra [Polish sz sounds as English sh] created this song in the middle of the 19th century. In Polish language, but about an Ukrainian cossack leaving his homeland and his beloved girl.
In Polish. As it can be seen at youtube, this song is very popular in Poland, they sing it at weddings, etc.
In both languages, mostly Ukrainian. The Polish sounds at the very beginning and at the end.
The melody with scenes from Russian film “Taras Bulba” about the Ukrainian rebel in 1630s. Here you can see the famous Polish winged hussars.
Not so cruel but really beautiful, by Polish musician Wiesława Dudkowiak.
Her name Wiesława means Great Glory.
Belarussian rap with the refrain from the “falcons”.
About the Polish-Soviet war of 1919-1920. The video is (as said in the comments) from the Polish film “1920. Wojna i miłość” (“war and love”). The film is available at yuotube.